В первый вечер с девушкой, каждый желает понять, примет она его или нет?
Podczas pierwszego wieczoru z dziewczyną wszyscy czekali, czy go przyjmie czy też nie?
А то, что она его совершила говорит о глубокой патологии не только потому что она убила но и потому что предварительно выстроила структуру самозащиты.
Fakt, że autor to zrobił... wskazuje na psychopatyczne zachowanie... i zdolność do popełnienia zabójstwa... ale równocześnie na silny zmysł samozachowawczy.
А что, если она его жена?
O nie, żadnym aniołem. Jestem człowiekiem, tak jak ty czy on.
Приехал Флетчер - она его не узнала.
Nawet nie potrafiła rozpoznać, kim jest Fletcher.
Разве не она его бросила из-за Шейна Омана?
Myślałam, że to ona go rzuciła dla Shane'a Omana. Nieważne.
Там звучал и Арамейский но я не думаю, что она его изучала.
Mówiła po aramejsku na taśmie, ale wątpię by uczyła się tego na zajęciach.
Он ее отец, и она его любит.
W końcu to jej ojciec. Ona go kocha.
Ну, предположим, она его не травит.
Więc powiedzmy że ona go nie zatruwa.
Моей дочке девять, она его обожает, и кто станет её новым героем?
Moja 9-letnia córka też. - Na kim teraz mają się wzorować?
Сказала, что любит его, и что это не его вина, он слегка выпил а она его тронула.
Mówiła, że go kocha, że to nie jego wina, wypił kilka drinków. Że to ona zaczęła kłótnię.
Можешь представить улыбку на её лице, когда она его посмотрит?
Wyobrażasz sobie uśmiech na jej twarzy, kiedy się z tym zapozna?
Уверена, когда она его видела, она думала,
Założę się, że kiedy go zobaczyła, pomyślała,
Она его заложница, и ей угрожает опасность.
Jest jego zakładniczką i jest w niebezpieczeństwie.
Поэтому она его и выбрала, чтобы отвлечь нас
Właśnie dlatego go wybrała. Żeby odwrócić naszą uwagę.
Не знаю, где она его нашла.
Zupełnie nie wiem, jak ona to zniesie.
Чтобы она его точно не забыла.
Tak jakby miała o nim kiedykolwiek zapomnieć.
А поможет как-нибудь, если я скажу, что предложил ей своё сердце, а она его разбила?
Czy to pomoże, jeśli powiem że zaoferowałem jej swoje serce, i tak jakby je zdeptała?!
Если она его не сняла, у него откажет мозг.
Jesli go nie zaszczepila, to mózg mu siadzie.
Честное слово, она его одевает на зиму в августе.
Jest sierpień, a opatuliła go jak na mrozy.
Это же Баста Раймз, она его песню поёт!
To chyba coś z Busta Rhymes, to co teraz robi.
Теперь, когда Люси захочет найти мяч, в какой чашке она его увидит?
Teraz, jeśli Lucy będzie chciała znaleźć piłkę, do którego kubka zajrzy?
И начав пир, она его закончит.
Teraz gdy zaczęła posiłek, musi go skończyć.
Даже если и - то спёрла она его у меня.
Jeśli tak powiedziała, to podłapała to ode mnie.
Насколько я знаю, она его убьет.
A ja myślę, że w ten sposób mógłbym go zabić.
Вместо того, чтобы сталкивать вас, она его освободит.
Zamiast stawiać was przeciwko sobie zamierza go uratować.
Ну, раз уж этот Фой такой мудак, то она его раскусит, если не дура.
Jeśli ten cały Foy jest takim palantem, w końcu spadną jej klapki z oczu.
Если она его любит, значит она шлюха?
Jeśli go kocha, to czyni z niej dziwkę?
Девки в пабе больше нет, значит, это она его предала, или есть кто-то третий.
Dziewczyny tu nie ma, więc albo go wystawiła, - albo pojawił się nowy gracz. /
И потянула за ваш членик так сильно, что казалось, она его оторвет.
l pociągnęła cię za malutkiego kutasa, tak mocno, jakby chciała go urwać.
Уорд с Лорелей и мы не знаем куда она его ведёт.
Lorelei ma Warda, a my nie mamy pojęcia, dokąd go zabiera.
Если она его не отпустит, убей её.
Jeśli nie pozwoli mu odejść, zabij ją.
Хочу посмотреть, каков будет мир, когда она его завоюет.
Chciałbym ujrzeć kiedyś podbity przez nią świat.
Звук, GPS, батарея... – Она его скинула.
Dźwięk, położenie. Bateria działa... - Wyrzuciła go.
Но она его полюбит Лишь в седьмой главе
Lecz dopiero trzeci rozdział powie, że to on
Не знаю, чем она его взяла, но это был не Дом.
Nie wiem co ona ma na niego, ale to nie był Dom.
Она рассказала, что отец, каким она его знала, говорил им, что придёт и заберёт их в воскресенье на прогулку.
Wyjaśniła mi, że ojciec którego miała mówił im, że przyjdzie i zabierze ich w niedzielę na spacer.
мы даём ей огурец, и она его съедает.
A my dajemy jej kawałek ogórka, którego ona zjada.
Когда она его находит, то жалит его своим жалом, который к тому же и орган чувств.
Gdy go znajdzie, wbija w niego żądło, które jest też organem czuciowym.
И отвечал царь и сказал: отдайте этой живое дитя, и не умерщвляйте его: она – его мать.
Tedy odpowiedział król, i rzekł: Dajcież tej dziecię żywe, a żadną miarą nie zabijajcie go; tać jest matka jego.
2.2176830768585s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?